晚安故事書_憤怒的葡萄

讀了【人鼠之間】,續借史坦貝克(John Steinbeck)另一著作,

儘管讀的是張智圓的縮寫版,但已足夠感受1933年美國中西部民不聊生的歷史背景。

縮寫版有些用語如幹活、姑娘、甚至一些人名翻譯如凱綏(Casy)與口語習慣不符,

媽媽朗讀時改為上工、女孩、凱西…..比較順口。

摘錄書評【史坦貝克內斂冷靜的旁述筆調,

精闢入理的直指當時不公不義的種種社會現象,以及逆境中堅忍的人性光明面】,

所謂的絕處逢生,那一線生機不是來自外在環境的改變、而是自我內心的正向樂觀。

後記:媽媽和家頤在宜蘭車站旁的﹝舊書櫃﹞停留時,

逛著逛著,驚喜發現架上一本書,那份驚喜只有媽媽和家頤能體會,

一本才NT$50立馬入袋,因為對我們的意義遠遠超過帳面價值。

在二手書店,往往不為了特定找哪一本書,

而是與某一本書不期而遇,唯有自己懂得箇中滋味之美妙。


 

上 / 下一篇文章

臉書留言

一般留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *